2022考研英语二真题答案解析(翻译)
词汇翻译解析:“try our best”翻译为“尽了最大的努力”,准确传达了原文的尽力之意。“turn out”翻译为“达到”,与“as originally planned”结合,表达了作品与预期不符的意思。
为帮助大家更好地理解考研英语二的难度与趋势,云逸未来将于12月27日进行深度解析。届时,我们将剖析2022考研真题的难度,并结合历史数据,预测国家分数线的变动,以及各大院校的扩招情况。我们还将关注复试的最新形势,为考生提供策略与建议,帮助大家提前联系导师,准备复试,提高通过率。
考后应全身心投入接下来的复习准备。本文将持续更新,我会尽快搜集并整理各名师的参考答案,以便大家能够及时获取信息。如果你对本次考研英语的难度有独到的见解,欢迎在评论区留言分享。
考研英语二历年真题翻译集合
“you pretty quickly learn to deal with disappointment”中的“pretty quickly”翻译为“很快”,符合语境。“thinking out side the box will become your second nature”中的“thinking out side the box”翻译为“跳出固有思维模式”,“second nature”翻译为“第二天性”,均准确传达了原文意思。
“boost your mood”翻译为“提升你的心情”,“boost”表示“提升”。“relieve stress”翻译为“缓解压力”,“relieve”表示“缓解”。“even make you more intelligent”翻译为“甚至能让你变得更聪明”,“even”表示递进关系,“intelligent”表示“聪明的”。
译文:斯蒂芬·科齐亚特克(Stephen Koziatek)感到自己似乎有必要证明,他所付出的努力是为了给学生一个更有前景的未来,这着实有些奇怪。科齐亚特克先生参与了一项具有开创性意义的事业。他是新罕布什尔州一所高中的教师,在这所学校里,学习并非仅限于书本知识、考试和机械记忆,而是更注重实践。
翻译如下:Whatever happened to the death of newspaper? A year ago the end seemed near.什么事情导致了报纸行业的消亡?一年前,报纸行业的终结似乎近在眼前。
这个聚会以女性为主,也邀请了一些男性朋友。整个晚上,有位男士特别健谈,不停地发表看法,讲一些奇闻轶事。但是,他的妻子就一直安静地坐在他旁边的沙发上(不怎么讲话)。聚会快结束的时候,我说了一句:“女性经常会抱怨自己的丈夫不怎么跟自己讲话。”那个侃侃而谈的男士立马就点头同意了。
乐观并非永远快乐,而是不脱离现实的积极心态。哈佛教授塔尔·本-沙哈尔提出,现实的乐观主义者能从任何情况中汲取最大价值。保持乐观运用三种方法:宽容自我,回顾失败经验,调整视角看待生活。熟路效应导致低估时间,人们走熟路时注意力分配不集中,时间似乎过得快。