【英语二·2021·翻译】考研英语真题精读
“engage in small talk with people you dont know”翻译为“与不认识的人进行闲聊”,“small talk”表示“闲聊”。“boost your mood”翻译为“提升你的心情”,“boost”表示“提升”。“relieve stress”翻译为“缓解压力”,“relieve”表示“缓解”。
来源:【2021·英语一·阅读理解】On this, students and colleges incentives seem to be aligned.译文:在这一点上,学生和高校的出发点似乎是一致的。
考研英语二88分经验分享 本人大学四级439分低分飘过,六级407分未通过,最终考研英语二取得88分。以下从题型分析、模块学习、复习阶段、考试技巧四个方面展开经验分享。
考研英语翻译题常用技巧汇总如下:正义反译&反义正译正义反译:将原文中的肯定说法转化为译文中的否定说法。适用场景:当原文的肯定表达在译文中用否定形式更符合中文表达习惯时。
在考研英语翻译中,插入语结构是一种常见的句型特点,它能够为句子增添额外的信息或表达说话者的态度。以下是四类常见词作插入语结构的翻译点拨:形容词短语作插入语 形容词短语作为插入语时,通常用于描述或评价句子中的某个部分,翻译时一般将其译为“…的是,…”这样的结构。