从北外2025考研翻硕英语真题的6句英译汉,探究出题人如何布局采分点_百...
基础阶段(3-6个月):夯实语言基础:每日背诵50-100个高频词汇(如《专八词汇》《如鱼得水》),精读外刊(如《经济学人》《纽约时报》)提升语感。系统学习翻译理论:阅读《中式英语之鉴》《非文学翻译理论与实践》,掌握增译、减译、分合法等技巧。
汉英段落翻译:此次题材为译者态度和冰岛风貌,偏叙述和描写,原文好理解,但描写景色文本对英文要求高,备考早可多积累散文翻译方法。政经类编译:使翻译概括为原文2/3长度,复习方法与翻硕英语的编译类似,说明北外老师看重处理文本的能力。
词汇储备:目标8000+词汇量(可测试网站:testyourvocabulary),覆盖90%以上英语文本。科目攻略:政治:参考高分经验贴,考前狂背肖秀荣押题卷(亲测有效)。翻译硕士英语:词汇量为核心,8000词汇可应对专四阅读;写作按题型准备,总结逻辑与表达模板。
如今我无论如何也想不到一个合适的修饰词来形容的考研生活终于画上了一个的句号。关于北外MTI考研,谈不上经验,只能说略有点感想和大家分享。 101思想政治尽管自己是文科生,没有过分担心政治考试,不过并没有轻视这一科目,最终73分。