陈正康考研英语长难句解析-69
1、“and proceed to London”:这是条件状语从句的结束部分,与前面的动作并列,表示飞机最终飞往伦敦。难点解析:长句理解:这个句子之所以长,是因为它包含了一个复杂的条件状语从句,这个从句中又嵌套了多个并列的谓语结构和目的状语。因此,在理解时,需要将这些部分逐一拆解,理清它们之间的逻辑关系。
2、这句话的意思是:要区分礼貌性惯例和个人兴趣,仅仅在公交车上的一次短暂邂逅是不够的。句子结构分析:这是一个简单句,主语是“It”,这里的“it”是形式主语,用来指代后面的不定式短语“to distinguish between courteous convention and individual interest”,避免句子头重脚轻。
3、句子结构分析:这是一个倒装句,正常语序应为 The architecture of Manhattan, the heart of the city, with its one hundred and more skyscrapers, is splendid.。原句将表语 Splendid 提前至句首,形成完全倒装结构,目的是强调建筑壮观的特征。